Keynote to zawsze jest święto MacUserów. Mimo tego, że już nigdy nie zobaczymy w akcji charyzmatycznego Steve’a Jobsa, to prezentacje Apple z pewnością pozostaną perfekcyjnie przygotowanymi przedstawieniami. Trudno nie zauważyć, że te właśnie wyreżyserowane, często aż do pojedynczych zdań, prezentacje produktów są najzwyczajniej w świecie elementem strategii marketingowej Apple.

Ten odcinek MacGadki poświęciliśmy omówieniu ostatniej prezentacji Apple, która tym razem była poświęcona roli iPada w edukacji. Dyskutujemy z Przemkiem także o Apple TV, o pierwszym filmie z polskim językiem w iTunes oraz o… Gadu-Gadu na Maka!

Ten odcinek trwa 1:50:22

00:00 Edukacja według Apple
44:15 Cyfrowa szkoła
50:56 Apple TV jest fajne
01:00:17 Pierwszy film po polsku w iTunes
01:14:04 Gadu-gadu na Maka!
01:18:55 Wstawajmy wcześniej, będziemy rządzić światem
01:22:10 iTunes w Polsce wydarzeniem roku
01:24:05 Pytanie od słuchaczy – program RSS na Maka
01:34:03 Aplikacja tygodnia na OSX – Inpaint
01:36:51 Aplikacja tygodnia na iOS – Virtual City HD

Jeżeli chcesz posłuchać MacGadki, subskrybuj nas w iTunes:

http://itunes.apple.com/pl/podcast/macgadka-podcast-o-apple/id452283015

Nasz fanpage na Facebooku:

facebook.com/MacGadka

Nasza strona Google+:

plus.google.com/107171148686409127961/

Można nas śledzić na Twitterze:

twitter.com/MacGadka

Ten odcinek możecie komentować na stronie MacGadki tutaj:

http://macgadka.pl/?p=294

MacGadka #24 – Luke! Ja sem Twoj otec!
Tagi:
  • jargo

    NIE NIE NIE .. dla filmów z napisami – nie znoszę tego, jest to dla mnie absurdalne, dlaczego my Polacy z taką lubością chcemy mieć w oryginale ? + napisy, dlaczego nie szanujemy własnego języka ? jak inne nacje, dlaczego zachłystamy się wszystkim co obce ? 
    Już niejednokrotnie przekonałem się że nie tylko ja ale i inni oglądający filmy z napisami  wiele tracą, przecież uwaga jest skierowana na co innego a nie na to co na ekranie.
    Paru gogusiom znającym angielski wydaje się że ktoś w ten sposób nauczy się angielskiego, już dawno udowodniono że to totalna bzdura. 
    Jak film to albo dubbing albo lektor. 

    • pole

      lektor to jest wersja optymalna, dubbing w bajkach ewentualnie w filmach dla dzieci jest ok ale dla starszej publicznosci juz nie bardzo, mieszkam w niemczech i jak slysze ich dubbing w filmach to mi sie odechciewa ogladac, gra aktorska to w duzej mierze jest tekst a po co mi sluchac jak mowi aktor z dubbing za pare PLn zamiast aktora za milion usd?

  • Tee

    Miało być chyba „Luku, ja sem twoj tatinek” :)))

  • Pingback: MacTutorial » Blog Archive » Dajcie mi nowe Apple TV, natychmiast!()